翻译硕士与翻译学学术性学位的区别
翻译硕士专业学位与翻译学学术性学位是规格不同的两种学位类型,各有侧重,其招生办法、教育内容、培养模式、质量标准等需要突出职业要求,注重学术性与职业性的紧密结合。以翻译硕士与英语语言文学为例说二者的区别。
从考试科目上来说,翻译硕士考四门,政治+211翻译硕士英语+357英语翻译基础+448汉语写作与百科知识,除政治外,均为自主-。英语语言文学考四门,政治+“二外”+两门英语专业课,除政治外,均为自主-。
翻译硕士较大的特征是不考“二外”,对于非英语科班学生来说,跨专业门槛低,一般分笔译和口译,就业面广,学费较高,适合非英语专业考生报考,目前具备翻译系统培养实力的学校主要集中在北上广深和少部分外语院校,选择学校的地理位置很重要。英语语言文学对专业水平要求较高,非英语本科生报考在竞争处于明显劣势,侧重语言学方向理论研究,毕业生专业功底一般较深。 专业认可度更高,如果想进高校和出版机构,建议选择学硕。