首页  考研资讯  考研动态

四六级答案抢先看!

四级作文部分

作文题目:

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the use of translation apps. You can start your essay with the sentence "The use of translation apps is becoming increasingly popular. " You should write at least 120 words but no more than 180 words.

本次英语四级作文话题是翻译软件,不难看出此次题目所考察的话题是很贴合时事的——互联网应用,当然从题目本身也可知此次作文主要考查学生的立意和论述角度与立场。

参考范文:

The use of translation apps is becoming increasingly popular. Consequently ,people are getting more opportunities to speak or meet another language but their own mother tongue with the development of the economy. Undoubtedly , an app of translation is crucial for people who cannot handle the language perfectly. But the viewpoints are split one whether this kind of apps are wholly a good thing.

Where there is a light , there is a shadow. Some people argue that a translation app will bridge them with the native speakers adequately no matter who will be a traveler or a businessman. It will pose a huge threat for people who can not understand what they say. Fortunately , everyone will interact richly with the apps like this. On the other hand, some people think that the translations app cannot fully create and convey the feelings on the authentic language. As a result , it will bring more misunderstandings. Besides, the opponents take the point of view that people will be more over-reliant on the mobile-phones and Internet.

Form where I stand , I would take the the translation on this kind of apps as a reference rather than a kind of dependence. The most effective and beneficial way to express yourself and communicate with a foreigner is to improve one’s ability to exert this unfamiliar language. As an old saying goes is Practice makes perfect.

范文参考译文:

在经济飞速发展的当下,人们有越来越多的机会使用外语。所以对那些外语说的没有那么好的人来说,一款翻译软件就至关重要。可是人们对这款软件却有不同的看法。

凡事皆有两面,有些人觉得这样的软件可以很好地沟通人们,不管你是旅行或者和一个外国人谈生意。如果语言不通会造成很大困扰,但有了这样的软件,大家的交流会更顺畅从而提高效率。但是另一方面,有些人会觉得这种软件有时候不能准确地表情达意从而造成误会,再者,这会使人过分依赖手机和网络。

于我而言,我觉得更好的是把这些软件里的翻译当做一种参考,而不应过度相信和使用。最有效和有用的提高个人表达自己和与外国人沟通能力的方式就是学会去掌握这门陌生语言,所谓熟能生巧。

四级听力部分

Section A

Directions: In this section, you will hear three news reports. At the end of each news report, you will hear two or three questions. Both the news report and the questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A), B), C) and D). Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre.

Questions 1 and 2 are based on the news report you have just heard.

News Report One

… parts of Scotland covered by the orange alert to avoid travel on Wednesday, ' this is what he said to us. The orange warning may be raised to red in some areas. That is a warning for snow that has never been seen since the modern system came into place in Scotland. The orange warning has been extended until 6 p.m. on Thursday. Trains, planes and ferries are also likely to be affected, with wind chill that could see parts of Britain feeling as cold as -15℃. The head of road policing said, 'I would urge drivers to take extra care on the roads for their journeys. Drivers should make sure they are prepared for their journey with warm clothing, food and drink, sufficient fuel and a charged mobile phone. There could be significant traffic delays, so please start to plan your journey now to consider if you really need to travel on conditions of this …

Question 1: What were people at parts of Scotland advised to do?

Question 2: What did the head of road policing urge drivers to do?

Questions 3 and 4 are based on the news report you have just heard.

News Report 2

Romania's wetlands are coming back to life, thanks to help from local communities, the World Wildlife Fund and funding from the European Union. Roughly 2,224 acres of the picturesque Danube Delta – home to 300 species of birds – have filled with wildlife. The land has been connected to the network of lakes and streams in the area. 'A lot of birds have migrated to the area and one doesn't need to travel long hours anymore or go to other lakes to watch the birds, ' says Ion Meuta, Deputy Mayor of Mahmudia. The area around Mahmudia, which is a UNESCO World Heritage site, is the third-most biodiverse in the world, after Australia's Great Barrier Reef and the Galapagos Islands. Groups used earth-moving equipment to restore the waterways. Government officials proposed to protect the area's endangered wild fish by issuing a fishing ban over the next decade.

Question 3:What is the news report mainly about?

Question 4:What did government's officials propose to do to protect the endangered fish?

(持续更新中...)

四级翻译部分

翻译真题解析:火锅

此次英语四级翻译真题为“火锅”,不难看出依旧考查的是中国传统文化的相关话题,所以考生应在平时多注意积累相关话题词,避免考场上连主题词都写不出的尴尬;同时要注意练笔,不能“只识词,不成句”。当然这次的考查话题与2010年考研英语一的作文高度一致,所以也体现出全面复习的重要性,当然这也传达出一个讯息那就是:国内考试的一体化。

【考试题目】

在中国,火锅已有2000多年的历史,最早流行于最寒冷的地区,然后在很多地区盛行,出现了具有地方特色的种类。吃火锅时,家人和朋友围坐在桌边,桌子中间放着热腾腾的火锅。人们可以根据自己的口味放肉,海鲜,蔬菜和其他配料,自己烹饪。人们可以一边尽情地聊天,一边享受美餐。

【参考答案】

In China, hotpot has got a history more than 2000 years. It became popular among several chillest areas and it spread to many other place rapidly. Naturally , hotpot got more diverse form with the local taste. When eating hotpot, people get together to sit around a dining-table and the steaming hotpot will be in the middle on it. People can choose their favorite food such as meat, seafoods, vegetables and other side dishes to cook them. Diners will chat with each other deeply and enjoy the delicious foods.

【题目解析】

本次考试未见过多考点,甚至一直以来在四级翻译中颇受偏爱的被动语态都没有考到;此外提倡考生适当使用定语从句,以免“言多必失”;此外,非谓语动词作修饰是一个不错的选择。

“吃火锅时……”:可以翻译成状语从句的省略,置于句首;

get together:在英文书面表达和口语中十分地道;

dining-table,餐桌,不会写亦可直接作table;

“热气腾腾地”,若不会翻译不要恋战,直接略过,翻译考察的是整体,而非细节的纠结;但作为四级必背词汇,steam 是需牢记的;

中文中反复出现的“人们”,在作文时可进行词语替换以体现词汇丰富性,诸如:folks/diners/households。

(持续更新中...)

四级阅读部分

(持续更新中...)

2020年7月四六级答案

公众号:文都考研 私信回复关键字“四六级答案”

即可查看全部内容

(六级答案正在持续更新中...)

文都2020年7月四六级真题解析超燃上线

很多小伙伴们想及时了解四六级考情,明晰真题逻辑,7月11日18:00,文都教育抢先开展2020年7月大学英语四六级考后真题解析活动,何凯文、程思斐、李明朗三位名师强强联手,将对本次四六级考试进行专业、深度剖析,同时也将科学规划复习,为即将参加9月份、12月份四六级考试的考生提供超强助力。


于我而言,我觉得更好的是把这些软件里的翻译当做一种参考,而不应过度相信和使用。本次考试未见过多考点,甚至一直以来在四级翻译中颇受偏爱的被动语态都没有考到;此外提倡考生适当使用定语从句,以免“言多必失”;此外,…

热门专题

相关信息



关于文都 | 联系文都 | 文都招骋


24小时客服热线:400-8627-098 / 

在线客服

拨打电话

在线咨询